List formalny po rosyjsku
Jak napisać list oficjalny po rosyjsku
Zasady pisania listu formalnego po rosyjsku
List formalny jak sama nazwa wskazuje pisze się językiem formalnym, czyli bez używania skrótów i słów używanych w mowie potocznej. W liście tym zwracamy się najczęściej nie do konkretnej osoby, lecz danej firmy lub instytucji i nie wiemy kto konkretnie go odczyta.
Wstep
– Przywitanie
np.
Уважаемый / Уважаемая Ф.И.О (Фамилия Имя Отчество)
– Określenie tematu listu
np.
Я пишу Вам в связи со сломанным mp3-плеером, который я купил в Вашем магазине. Ваша компания дает гарантию на один год, но он сломался после 2-х недель использования. Ниже я укажу жалобы, касающиеся Вашего продукта.
Rozwinięcie
W rozwinięciu zawiera się główna część listu, rozwinięcie tematu wspomnianego w rozpoczęciu oraz wszystkie informacje. Tutaj powinniśmy dodać wszystkie szczegóły i zadawać ewentualne pytania.
np.
Во-первых, я ждал пока мой mp3-плеер прибудет в течение 3-х недель. На сайте было написано, что Вы доставите его в течение 5-и дней. Во-вторых, я получил mp3-плеер без наушников, которые должны быть вложены в коробку. В-третьих, спустя 2 недели оно сломалось и я не могу сейчас слушать музыку.
Zakończenie
W zakończeniu znajduje się podsumowanie, czyli zebranie w całość i przedstawienie w skrócie treści zawartej w poprzednim paragrafie, oraz nasze oczekiwania względem adresata, zaś na samym końcu listu należy umieścić podpis.
– Podsumowanie i oczekiwania względem adresata
np.
Я выслал mp3-плеер обратно в Ваш магазин. Я настаиваю на полном возврате денег или обмене на работающий mp3-плеер. В противном случае, я буду вынужден предпринять необходимые меры.
– Podpis wraz ze zwrotem grzecznościowym
С уважением,
XYZ
Przykładowe listy formalne po rosyjsku
List nieformalny po rosyjsku
Przykładowe listy nieformalne po rosyjsku
E mail po rosyjsku
Przykładowe e maile po rosyjsku
Artykuł publicystyczny po rosyjsku
Przykładowe artykuły publicystyczne po rosyjsku
Wpis na bloga/forum po rosyjsku
Przykładowe wpisy na bloga/forum po rosyjsku
Przydatne zwroty
Wstęp
Уважаемый Андрей Новак – Szanowny Panie Nowaku (jeśli znamy tożsamość osoby do której piszemy)
Уважаемый / Уважаемая– Szanowny Panie / Pani (jeśli nie znamy tożsamości osoby do której piszemy)
Reklamacja
Я пишу Вам, чтобы выразить свое недовольство по поводу … / пожаловаться на … – Piszę aby wyrazić swoje niezadowolenie z powodu … / poskarżyć się na …
Я купил это в Вашем магазине / интернет-магазине– Kupiłem to w waszym sklepie / na waszej stronie internetowej
Это внезапно перестало работать – To nagle przestało działać.
Отсутствует клавиатура / инструкция / наушники – Brakowało klawiatury / instrukcji / słuchawek.
Совершенно иначе было написано в брошюре / на Вашем сайте – W przeciwieństwie do opisu na ulotce / na waszej stronie.
Боюсь, что в этой ситуации я вынужден попросить Вас … – W tej sytuacji obawiam się że jestem zmuszony poprosić was o …
Я должен попросить Вас о … – Muszę prosić o …
Я был / была бы очень благодарна, если бы Вы рассмотрели возврат полной стоимости данного продукта – Byłbym / byłabym wdzięczny / a, gdybyście Państwo rozważyli całkowity zwrot pieniędzy.
Я требую полное возмещение денежных средств – Domagam się całkowitego zwrotu zapłaconych pieniędzy.
List wyrażający opinię
Я пишу в ответ на Вашу статью, которая относится к … – Piszę w odpowiedzi na wasz artykuł dotyczący …
Я только что прочитал / а Вашу статью … – Właśnie przeczytałem/am pański artykuł …
Я полностью согласен / не согласен с Вашим мнением на тему … – Całkowicie zgadzam się / nie zgadzam się z waszą opinią na temat …
Я согласен, что на самом деле … – Zgadzam się że prawdziwe jest to iż …
Я придерживаюсь того же мнения, потому что … – Jestem tego samego zdania ponieważ …
Пишу вам с целью узнать о… – Piszę z zapytaniem o …
Я хотел бы поспорить с Вашим взглядом на… – Chciałbym polemizować z poglądem że …
Prośba o informację
Я заинтересован … – Jestem zainteresowany …
Я хотел бы спросить, есть ли / когда / где / почему … – Chciałbym spytać czy / kiedy / gdzie / dlaczego …
Мне не понятно, есть ли возможность … – Nie jest dla mnie jasne czy jest możliwość…
Я прочитал / а Ваше объявление, но не уверен … – Przeczytałem / am wasze ogłoszenie ale nie jestem pewien czy …
Я заинтересован этим и хотел бы задать несколько вопросов – Jestem tym zainteresowany i chciałbym zadać kilka dodatkowych pytań.
Я хотел бы узнать больше информации, относящейся … – Chciałbym znać więcej szczegółów dotyczących …
Я хотел бы также узнать о … – Chciałbym także dowiedzieć się czy …
Я был бы очень благодарен, если бы Вы ответили на мои вопросы – Byłbym niezmiernie wdzięczny, gdybyście napisali odpowiedzi na moje pytania.
Podanie o pracę
Я пишу относительно того объявления, которое появилось в … дня … – Piszę w odniesieniu
do ogłoszenia, które pojawiło się w … dnia …
Я хотел бы устроиться на работу … – Chciałbym się starać o posadę …
Концентрируясь на моей квалификации … – Biorąc pod uwagę moje kwalifikacje …
Я прикрепляю свое резюме – Załączam moje CV.
Zakończenie listu
Я жду Вашего ответа – Oczekuję na waszą odpowiedź.
Пожалуйста, если у Вас есть какие-либо вопросы, свяжитесь со мной – Jeśli macie jeszcze jakieś pytania proszę się ze mną skontaktować.
Я был / была бы Вам очень благодарен / благодарна за быстрый ответ – Byłbym / Byłabym wdzięczny / a za szybką odpowiedź.
Я очень надеюсь, что в скором времени Вы решите эту проблему – Mam nadzieję, że szybko rozwiąże Pan/Pani ten problem…
С уважением – Z poważaniem
Jeśli masz propozycje zwrotów, które można wykorzystać pisząc list formalny po rosyjsku, napisz je w komentarzu a my umieścimy je na stronie. Z góry dzięki 🙂