E mail po rosyjsku
Jak napisać e mail po rosyjsku
Zasady pisania e maila po rosyjsku
Podobnie jak w przypadku listu, e mail po rosyjsku może być zarówno oficjalny, jak i nieoficjalny w zależności od adresata. E mail formalny różni się nieco doborem słownictwa od e maila prywatnego, lecz oba z nich cechują się taką samą budową
Temat
– Przykładowy temat:
np.
Вот это история!
Как дела, Миша?
Wstęp
We wstępie powinniśmy przywitać się z rozmówcą, oraz pokrótce określić temat naszego maila, oraz powód dla którego piszemy np.
– Przywitanie
np.
Привет! (do kolegi) lub Уважаемый / Уважаемая Ф.И.О (Фамилия Имя Отчество)… (kiedy jest to e mail oficjalny)
– Określenie tematu e maila
np.
Я пишу тебе, чтобы спросить о … lub Я пишу относительно того вопроса, что возник ….
Rozwinięcie
W rozwinięciu piszemy główną część naszego „elektronicznego listu” rozwijając podany we wstępie temat. Opisujemy całą historię, dodajemy wszystkie szczegóły – w skrócie: stanowi ono główną treść naszego e maila.
Zakończenie
W zakończeniu piszemy zazwyczaj podsumowanie tego co napisaliśmy do tej pory, nasze przemyślenia, a także pozdrowienia dla adresata.
– Podsumowanie
np.
Мне нужно идти. Жду ответа (w wersji nieoficjalnej) lub если у Вас возникнут какие-либо вопросы, дайте мне знать (w wersji oficjalnej).
– Podpis wraz z pozdrowieniami
np.
Держись/Пока/До встречи (nieoficjalnie) lub
С уважением (oficjalnie)
XYZ
Przykładowe e maile po rosyjsku
List formalny po rosyjsku
Przykładowe listy formalne po rosyjsku
List nieformalny po rosyjsku
Przykładowe listy nieformalne po rosyjsku
Artykuł publicystyczny po rosyjsku
Przykładowe artykuły publicystyczne po rosyjsku
Wpis na bloga/forum po rosyjsku
Przykładowe wpisy na bloga/forum po rosyjsku
E mail po angielsku – Przydatne zwroty
Привет XXX – Cześć XXX
Дорогой XXX – Drogi XXX
Мне было бы приятно получить от тебя ответ – Było bardzo miło otrzymać od Ciebie odpowiedź.
Спасибо за твой email – Dziękuję za twojego e-maila.
Как дела? – Jak się masz?
Что у тебя нового произошло? – Jak leci?
Я пишу, чтобы сказать тебе о … – Piszę aby powiedzieć Ci o …
Я пишу тебе, чтобы сообщить замечательные новости – Piszę w związku ze świetnymi wieściami.
Мне столько всего нужно тебе рассказать! – Mam tak dużo do opowiedzenia.
Я хочу, чтобы ты был тут – Chciałbym abyś tu był / Szkoda że Cię tu nie ma.
Я надеюсь, что у тебя все хорошо – Mam nadzieję że wszystko u Ciebie w porządku.
Я очень благодарен, что ты написал мне / что ты проинформировал меня. – Jestem wdzięczny za napisanie do mnie/ poinformowanie mnie.
На данный момент это все – Na razie to wszystko.
Я жду ответа – Czekam na odpowiedź.
Жду скорого ответа от тебя – Oczekuję od Ciebie że odpowiesz wkrótce.
Напиши мне – Napisz do mnie.
Скоро увидимся – Do zobaczenia wkrótce.
Передай привет … – Pozdrów …
Удачи / Всего хорошего – Pozdrowienia
До встречи / Скоро увидимся – Do zobaczenia
Будем на связи – Bądźmy w kontakcie.
Пока – Na razie.
Jeśli masz propozycje zwrotów, które można wykorzystać pisząc e mail po rosyjsku, napisz je w komentarzu a my umieścimy je na stronie. Z góry dzięki 🙂